文法: Grammar a Day - Level 1 [ あっての (atteno) ]

あっての (atteno) - Thanks to (various things), (outcome)


--- Examples ---
あなたの援助あっての私の成功。
My success is thanks to your support.

今日の私があるのも、20数年前に私を産んでくれた両親あっての事です。
What I am today is thanks to my parents who gave me a life twenty some
years ago.

なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything
serious.

事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good
thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.

命あっての物種。
While there is life, there is hope.

日々の練習あっての勝利だ。
Victory is not possible without everyday practice. .

--- Comments ---
Noted on a site as 'JLPT 2' level. (contributor: your name)

ケータイで読めるだ! (contributor: まさか)

I can't find this in my copies of JPLT2 grammar... (contributor: halx)

English version of the example is kinda awkward. (contributor: bamboo4)

Its JLPT1 (contributor: dc)

A good translation of AあってのB might be 'B exists because of A' or
more naturally, 'B wouldn't be anything without A'? (contributor: blabby)

AあってのB means 'there ain't no B except for A.'

平和があっての経済の発展 would therefore mean 'There would be
no economic prosperity without peace.' (contributor: bamboo4)

What if you said,
平和あっての経済の発展

Does that still make sense? (contributor: rogen)

I think so. (contributor: Miki)

#3645 is seems to be different in meaning and form from the あっての
construction described here; rather it seems to simply be a form of ある.
(contributor: mochabean)

I read from 'Japanese Grammar level 1' Japanese book and it wrote:'Because
of existence of A so the existence of B is necessary, certainly. If A does
not exist, B becomes unnecessary, too'.
Example:'学生あっての教師だ' (contributor: chohongsieudieu)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=atteno

No comments:

Post a Comment