文法: Expressing Intention or Plan

To express intention or plan, you can use

1. V-plain form + YOTEI
2. V-plain from + TSUMORI
3. V-volitional form + TO OMOU



(1) V-plain form + TSUMORI

今晩勉強するつもりだ。
I'm planning to study tonight.

私は家を売るつもりです。
I'm going to sell my house.

全力を尽くすつもりです。
I will do my best.

私は技師になるつもりです。
I am going to be an engineer.

あたまがいたいので,今日は早く帰るつもりです。
Because I have a headache, I intend to go home early.

その本は買わないつもりです。
I intend not to buy that book.

その本を買うつもりはありません。
I have no intention to buy that book.

イギリスからフランスへ行くつもりでしたが、おかねが なかったので、行かなかったんです。
I intended to go to France from U.K.,but because I had no money, I didn't go.


(2) V-plain form + YOTEI
ホテルに滞在する予定だ。
I'm planning to stay at the hotel.

来週ヨーロッパに発つ予定です。
I planning to leave for Europe next week.

私たちは6月前に結婚する予定です。
We are to get married in June.

明日エンジンのテストをする予定だ。
We are going to make a test of the engine tomorrow.

今度の夏、北海道いに行く予定です。
I plan to go to Hokkaido this summer.

今度の夏、北海道いに行く予定はありません。
I have no plan to go to Hokkaido this summer.

今度の夏、北海道いに行かない予定です。
I plan not to go to Hokkaido this summer.

今度の夏、北海道いに行く予定でした。
I planned to go to Hokkaido this summer.


(3) V-volitional form + TO OMOU

このネクタイを買おうとおもう。
I think I'll take this tie.

よく考えて決めようとおもいます。
I think I will consider it carefully and decide

今晩は早く寝ようと思います。
I think I will go to bed early tonight.


Notes:
Formation of Volitional Verbs
1. U-verb
The final "-u" of the dictionary form is replaced by "-oo"
Ex. kaku -> kakoo yomu -> yomoo

2. RU-verb
The final "-ru" of the dictionary form is replaced by "-yoo"
Ex. taberu -> tabeyoo neru->neyou

3. Irregular verb
kuru -> koyoo
suru -> shiyoo



Reference:
http://japanese.gatech.edu/WebCTVista/JAPN2001/contents/Lesson23/23.2/23.2.1g.html



文法: Expressing hearsay (I hear that...)

To express hearsay you can use
(1) SOU DESU
(2) RASHII


1. SOU DESU
-used to convey information you have obtained from another source without adding your own point of view
-usually accompanied by NI YORU TO

Grammar pattern:
1. plain form + SOU DESU

Sample Sentence:
1. 彼は海外に行くそうです。
I hear that he will go abroad
2. ご病気だったそうですね。
I hear you have been sick.
3. 英語を習っているそうですね。
I hear you are taking English lessons.
4. 彼は麻雀が上手だそうです。
I hear he is good at Mahjong.
5. 天気予報によると、明日は雨だそうだ。
According to the weather forecast, it will rain tomorrow.
6. 新聞によると名古屋に大火災があったそうです。
The papers say that there was a big fire at Nagoya.
7. 今日の新聞によると、また台風がやってくるそうだ。
Today's paper says that another typhoon is on its way.

2. RASHII
-same as SOU DESU but the information comes from more reliable source.

Grammar pattern:
1. V plain form + RASHII
2. N plain form + RASHII (exception see no.3)
3. N plain present form (w/o DA) + RASHII
4. A-i plain form + RASHII
5. A-na plain form + RASHII (exception see no.6)
5. A-na plain present form (w/o DA) + RASHII

Example:
1. iku rashii, ikanai rashii, itta, rashii, ikanakatta rashii
2. yasumi ja nai rashii, yasumi datta rashii, yasumi ja nakatta rashii
3. yasumi rashii
4. itai rashii, itakunai rashii, itakatta rashii, itakunakatta rashii
5. genki ja nai rashii, genki datta rashii, genki ja nakatta rashii
6. genki rashii

Sample Sentence
1. キャロルとウィルはわかれちゃったらしいよ。
I heard that Carol and Will have split up.
2. 今年はラテン音楽が流行ってきているらしい。
I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.
3. 彼は近ごろ健康状態がよくないらしい。
I hear he is in bad health these days.
4. 今日の天気予報によると明日は晴れらしい。
Today's weather forecast says that it is likely to be fine tomorrow.
5. 新聞によると彼は今日はここに来るらしい。
According to the newspaper, he will be here today.
6. 彼らの話によると、あの男の子は歌がうまいらしい。
According to their opinions, that boy is very good.
7. 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.


会話: Replying to an Invitation in Email

If you got an invitation through email from your boss or colleague to join his/her in company gathering, party, exhibition,etc., do you know how to reply?

Here's an example of an invitation email:

スミスさん、

田中です。お疲れ様です。

12月20日に開催される展示会に行うと思います。
12月20日 ni kaisai sareru tenjikai ni okonau to omoimasu.
I think there will be an exhibition going to be held on Dec. 20.

一緒に行きませんか。
Issho ni ikimasen ka.
Won't you come with me?

もし、一緒に行けそうなら私まで返信をください。
Moshi, issho ni ikesou nara watashi made henshin o kudasai.
If you think you can go, please reply to me.

よろしくお願いします。


If you want to go, you may reply using the following phrases:

SAMPLE "YES" REPLY 1:
-------------------------------------------------------------
田中さん、

スミスです。お疲れ様です。

はい、ぜひご一緒にさせてください。
Hai, zehi go issho ni sasete kudasai.
Please let me join you.

詳細について、まだご連絡ください。
Shousai ni tsuite, mada go renraku kudasai.
Please give me the details.

よろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------


SAMPLE "YES" REPLY 2: (Less formal)
-------------------------------------------------------------
田中さん、

スミスです。お疲れ様です。

はい、一緒に行きましょう。
Hai, issho ni ikimashou.
Yes, let's go together.

よろしくお願いします。
--------------------------------------------------------------



Or if you want to politely refuse the invitation, you may write the following phrases:

SAMPLE "NO" REPLY 1:
-------------------------------------------------------------
田中さん、

スミスです。お疲れ様です。

残念ながら、その日は行くことができません
Zannen nagara, sono hi wa iku koto ga dekimasen.
I'm afraid I can't go on that date.

お誘いありがとうございます。
Osasoi arigatou gozaimasu.
Thank you for the invitation though.

また機会があればお声がいただけるとうれしいです。
Mata kikai ga areba okoe ga itadakeru to ureshii desu.
I would appreciate if you could invite me on another chance.

よろしくお願いします。
-------------------------------------------------------------

SAMPLE "NO" REPLY 2:
-------------------------------------------------------------
田中さん、

スミスです。お疲れ様です。

申し訳ありませんが、[ reason ] のため、
Moushiwake arimasen ga, [ reason ] no tame,
I'm sorry, because [ reason ],

ご遠慮させていただきます。
Goenryo sasete itadakimasu.
I will not attend [the exhibition].

お誘いありがとうございました。
Osasoi arigatou gozaimashita.
Thank you for the invitation.

よろしくお願いします。
-------------------------------------------------------------



Source: Yahoo Answers. Thanks to orangenana, Taichiro K, DemonnPrincess's answers.


会話: Giving Directions

Yesterday night, on my way back home, someone approached and asked me for direction to the building where I am working at. But the only words that came out of my mouth is “Eeto, mou sugu”, and then pointed my finger at the building. I realized later that what I've said didn't make sense at all. In Japanese, “Eeto” means “Err...” and “mou sugu” means “very soon”. Combine the words and it becomes “Err...very soon”. I gave direction by saying “Err...very soon”. What I was really trying to say to him is to just continue going straight , which can be said in Japanese as “Massugu itte kudasai”. I used “Mou sugu” instead of “Massugu”. As they sound alike, I just hope that the man who asked for direction figured out what I was trying to say and didn't get lost.

What should you say when you want to give directions in Japanese?

To tell someone to

Go straight, you say
まっすぐ行ってください。
Massugu itte kudasai
Please go straight.

Turn left/right, you say
左・右へ曲がってください。
Hidari/Migi e magatte kudasai.
Please turn left/right.

Go left/right, you say
左・右へ行ってください。
Hidari/Migi e itte kudasai.
Please go to the left/right

Stop (in case you are in taxi and want to let the driver know when and where to stop), you say
あそこで止めてください。
Asoko de tomete kudasai
Please stop there.


Examples:

この道をまっすぐ行ってください。
Kono michi o massugu itte kudasai.
Go straight on this street please.

次の角を右へ曲がってください。
Tsugi no kado wo migi e magatte kudasai.
Please turn right at the next corner.

最初の信号を左へ曲がってください。
Saisho no shingou wo hidari e magatte kudasai.
Please turn left at the first traffic light.

二つ目の角を右へ曲がってください。
Futatsu me no kado de migi ni magatte kudasai.
Please turn right at the second corner.

学校の隣で止めてください。
Gakkou no tonari de tomete kudasai.
Please stop next to the school.



会話: Answering a Business Telephone Call

Sometimes, I'm the one who answer a telephone call in our office here in Japan. For someone who just starting to learn Nihongo , like me, what should be a rather simple task becomes a difficult one. Though it's a difficult task, it does have its benefits too. I got to practice my Nihongo listening and speaking skills. Fortunately, I already have a "ready-made" script of answering a phone call in Nihongo, which was given to me by my Japanese colleague.


If there's a call, the first thing I say is,
(1.a)
  • ”会社名”でございます。
  • "Company Name" de gozaimasu.
(1.b)
  • おはようございます。”会社名”でございます。
  • Ohayou gozaimasu. "Company Name" de gozaimasu. (add the morning greeting when you answer the call before 10 AM)

Then I may follow it with a greeting/salutation
(2.a)
  • お世話になっております。
  • Osewa ni natte orimasu.
(2.b)
  • お疲れ様です。
  • Otsukare sama desu. (salutation for colleagues only)

To transfer the call immediately,
(3)
  • はい、少々お待ちください。
  • Hai, shou shou omachi kudasai
In case you want to ask the caller's name again ,
(4)
  • 申し訳ございません、もう一度お名前を伺いしてもよろしいでしょうか。
  • Mouskiwakegozaimasen, mou ichido onamae wo ukagaishitemo yoroshii deshou ka.


In case the person, who the caller is looking for, is not on his/her desk
(5)
  • 申し訳ございません。ただいま席をはずしておりますが。
  • Moushiwake gozaimasen. Tadaima seki wo hazu shite orimasu ga.

In case the person, who the caller is looking for, is on leave.
(6)
  • 申し訳ございません。 本日はお休みをいただいておりますが。
  • Moushiwake gozaimasen. Honjitsu oyasumi wo itadaite orimasu ga.

In case the person, who the caller is looking for, is talking on other phone.
(7)
  • 申し訳ございません。ただいまほかの電話に出ておりますが。
  • Moushiwake gozaimasen. Tadaima hoka no denwa ni dete orimasu ga.

In case the peson, who the caller is looking for, is on a business trip or go out.
(8)
  • 申し訳ございません。。ただいま(本日)が外出しております。
  • Moushiwake gozaimasen. Tadaima (Honjitsu) gaishutsu shite orimasu.

In case the person, who the caller is looking for, is on a meeting.
(9)
  • 申し訳ございません。打ち合わせ中です。
  • Moushiwake gozaimasen. Uchiawase chuu desu.

その他: Airline and Bus Ticket

Where to buy cheaper airline ticket in Japan?

The best way to buy cheaper airline ticket in Japan is to go to travel agency.
"No. 1 Travel" and "Etour" are travel agencies that can provide discount fares .
Please check their site:

"No. 1 Travel":
http://www.no1-travel.com/index.html

Etour:
http://www.etour.co.jp/en/index.html



Then, if you want to travel around Japan, taking a bus is one of cheapest way to get to your destination. You can book bus ticket through 123bus.net. Check their site.

http://www.123bus.net/index.html

Another bus company is Kakuyasu Bus (but their site is only written in Japanese).

http://www.kakuyasubus.jp/

その他: Nihongo de "Word of Wisdom"

大切なのは夢を持つ事。そして、夢に向かってがんばろうことです。
Taisetsu na no wa yume wo motsu koto. Soshite, yume ni mukatte ganbarou koto desu.
What is important is to have dreams for the future, and to strive to realize those dreams.

その他: Greetings in Business Email

When writing email to your colleagues (or someone within your company), the appropriate greeting is:
--start of the message--
”あなたの名前”です。お疲れ様です
"your name" desu. Otsukare sama desu.

--end of the message--
よろしくお願いします。
Yoroshiku onegai shimasu


But in case your writing email to clients/customers, the more appropriate greeting at the start of the message is:
--start of the message--
会社名”の”あなたの名前”です。お世話になっております
"your company name" no "your name" desu. Osewa ni natte orimasu.

Greeting at the end of the message can be the same, but if you want to be more polite you can use:
--end of the message--
よろしくお願いいたします。
Yoroshiku onegai itashimasu.



その他: JLPT Level 3 Exam Notes (1991)

I tried to answer the past 1991 JPLT Level 3 exam and made some notes on the mistakes I committed on the exam.

===MOJI-GOI===

VOCABULARY:

(1) 計画 [けいかく] (n,vs) plan; project; schedule; scheme; program; programme.
(2) 用意 [ようい] (n,vs) preparation.
(3) 電話代 [でんわだい] (n) telephone charge
(4) 人口 [じんこう] (n) [1] population. [2] common talk.
(5) 代 [だい] (n,n-suf) [1] charge; cost; price. [2] generation; age; era; reign. [3] counter for decades of ages, eras, etc.. [4] switchboard (number). [5] on behalf of; for (someone).
(6) 売店 [ばいてん] (n) shop; stand.
(7) 黒板 [こくばん] (n) blackboard.
(8) 写し [うつし] (n) copy; duplicate; facsimile; transcript.
(9) 湖 [みずうみ] (n) lake.
(10) 深さ [ふかさ] (n) depth; profundity.
(11) はっきり (adv,n,vs) clearly; plainly; distinctly.
Example:
できるだけはっきり言ってください。
Dekiru dake hakkiri to itte kudasai.
Please speak as clearly as you can.
(12) うっかり (adv,n,vs) carelessly; thoughtlessly; inadvertently.
Example:
うっかり間違いを犯した。
Ukkari machigai wo okashita.
I made a careless mistake.
(13) ゆっくり (adv,n,vs) slowly; at ease; restful.
Example:
ゆっくり運転しなさい。
Yukkuri unten shinasai.
Drive slowly.
(14) すっかり (adv) all; completely; thoroughly.
Example:
すっかり忘れたよ。
Sukkari wasureta yo.
I've completely forgotten.
(11) ピンポン の れんしゅう - pingpong practice
(12) みずうみ の ふかさ  - depth of lake
(13) え が かけて あります - picture hanging
(14) テストを うける - to take test
(15) 床屋 [とこや] (n) barber.
(16) 立派 [りっぱ] (adj-na,n) splendid; fine; handsome; elegant; imposing; prominent; legal; legitimate.
(17) 残る [のこる] (v5r,vi) to remain; to be left.
Example:
がくせいが きょうしつに のこって います。
There are still students (remain) inside the classroom.


CONFUSING WORDS:

(1) りょこう/りょうこう

旅行 [りょこう] (n,vs) travel; trip.
Example:
自分で旅行を計画するのは楽しいです。
Jibun de ryokou wo keikaku suru no ha tanosshii desu.
It's fun to plan a trip by by myself.

良好 [りょうこう] (adj-na,n) favorable; favourable; satisfactory.
Example:
品物は良好な状態で到着した。
Shinamono wa ryoukou na joutai de touchaku shita.
The goods arrived in good condition.


(2) きょねん/きょうねん

去年 [きょねん] (n-adv,n-t) last year.
凶年 [きょうねん] (n) bad year; bad harvest.


(3) しゅじん/しゅうじん

主人 [しゅじん] (n) master; head (of a household); landlord; one's husband; employer; host.
囚人 [しゅうじん] (n) prisoner.


CONFUSING KANJI

(1) 部屋/部室 

部屋 [へや] (n) [1] room. [2] sumo stable.
部室 [ぶしつ] (n) clubroom.


(2) 席/度

席 [せき] (n) seat.
度 [ど] (n,n-suf) [1] degree (angle, temperature, scale, etc.). [2] counter for occurrences; times. [3] strength (of alcohol). (pref) [4] (uk) very; totally.

その他: Yoshinoya Coupon

Got a Yoshinoya discount coupon.

Discount Coupon 1 (front side):



Discount Coupon 1 (back side):



神奈川県限定サービス券 072吉野家
丼または定食
50円割引
本券1枚につき、丼または定食のいずれか1食50円割引いたします。
有効期限 2008年 11・30(日)15時まで
ご利用の券は、裏面のご注意をご覧ください


ご利用に際してのご注意
  • 丼・定食お買い上げ1食につき、本券1枚のみご利用いただけます。サイドメニューにはお使いいただけません。
  • 他のサービス券と併用はできません。ただし、秼主優時券およびグルメカードは併用できます。
  • 値引サール期間中はご利用いただけません。
  • 本券と現金のお引き換えばご容赦願いします。
  • 神奈川県店舗のみでご利用いただけます。

----------------------------------------------------------------------


Discount Coupon 2 (front side):




Discount Coupon 2 (back side):



神奈川県限定サービス券 167吉野家
牛丼弁当3個買うと
牛丼弁当(並盛)1個無料
牛丼弁当3個かうと牛丼弁当(並盛)もう1個無料といたします。
有効期限2008年 11・30(日)15時まで
ご利用の券は、裏面のご注意をご覧ください

ご利用に際してのご注意
  • 牛丼弁当お買上げ3食につき、本券1枚のみご利用いただけます。サイドメニューにはお使いいただけません。
  • 他のサービス券と併用はできません。ただし、秼主優時券およびグルメカードは併用できます。
  • 値引サール期間中はご利用いただけません。
  • 本券と現金のお引き換えばご容赦願いします。
  • 神奈川県店舗のみでご利用いただけます。

語い: Basic Colors

語い: Parts of the Body


image from www.city.shibuya.tokyo.jp

Parts of the body:

hair - 紙
face - 顔
ear - 耳
chin - あご
neck - 首
chest - 胸
stomack - おなか
navel - おへそ
tekubi - 手首
ashi - 足
heel - かかと

head - 頭
forehead - 額
eyebrow - 眉毛
eye - 目
nose - 鼻
throat - のど
shoulder - 肩
back - 背中
arm - 腕
elbow - ひじ
lower back - 腰
buttocks - お尻
finger - 指
thigh - 桃
knee - ひざ