--- Notes ---
Tokoro de is normally written in Hiragana although Kanji is possible. It
will always be used to change the topic in a conversation. So if you were
to see, 'By the way....' it could start a clause or be after a complete
sentence where you or someone says something and you use tokoro de to add
more information or something that popped into your mind because of it.
--- Examples ---
雨が降ってきたなあところで飯にしないか
Hey, it's starting to rain By the way you want to go get something to eat?
( 「ところで」の他の意味
)私が説得したところであいつは耳をかさないだろう.
(alternate usage) No matter how much I try to persuade him, that guy won't
listen.
ところで、あなたの仕事は何ですか。[tokorode, anatano
shigotoha nandesuka]
By the way, what do you do?
ところで、あなたは宿題をしましたか。
By the way, have you done your homework?
ところで、ちょっと君に話がある。[tokorode, chotto kimi ni
hanashi ga aru]
By the way, I have something to tell you.
ところで、あなたは今晩暇ですか。[tokorode, anata wa konban
hima desuka]
By the way, are you free tonight?
--- Comments ---
different ways of saying 'by the way'
chinami ni > related to that...
tokorode > by the way (unrelated)
soieba > speaking of that
from here
「ところで」は、今まで話していた事とまったく違う話題に変えるとき使います。「ちなみに」は、今まで話していたことと関連して他の例などを挙げるときや、ある話題に対して相手の感想などを聞くときにも使います。だから「ところで」と「ちなみに」はまったく違う意味を持っています。
(contributor: dc)
ところで、Googleで”Japanese
Grammar'+databaseの検索の結果、70ページ目になるため、おめでとう!
By the way, congratulations to getting to the 70th page on a Google search
for 'Japanese Grammar' + database. ;-) (contributor: Amatuka)
By the sounds of it I'd guess 'Talking about which' would work well for
ちなみに. (contributor: Amatuka)
それはさておき would be another similar expression.Perhaps the two
should be linked.
ちなみに can also be 'now that you mention it.' (contributor: bamboo4)
Added another meaning of ところで (contributor: bamboo4)
not to be confused with tokoro as in place or time (contributor: dc)
〜たform of verb + ところで
and just ところで、ちがうのものです。
If it is just ところで,which being used at the beginning of a separate
sentence, it means 'By the way'.
If it is a verb in 〜たform + ところで 、then it is
「〜ても...」という意味です。(希望どおりにはならないだろう)
(contributor: 誠)
To be specific, #1101 is in 〜たform + ところで and as such it is
different from other examples under this head. (contributor: bamboo4)
Is it used when we want to change the topic?? (contributor: holland)
holland, yes, it is used when you want to change the topic.
Also, as far as example 1099 is concerned, I'm thinking that it's better to
say, ”...ところでご飯(ごはん =
meal)食べにいかない(か)?” (contributor: ozonitabetai)
Is example #1101 the reason this entry is marked as -1? because other than
that example this is a solid entry that I have heard used a million times
since I have been in Japan. 日常の日本語だよ (contributor: tigert)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tokoro de
Tags:
No comments:
Post a Comment