文法: Grammar a Day - Level 2 [ 下さい (kudasai) ]

下さい (kudasai) - please

--- Notes ---
is an auxiliary verb which indicates a polite request: 'please do'

1) kudasai is a polite imperative form of , the honorofic version of
'give'(me) and is used as an auxiliary verb with the te-form of verbs.
 ゆっくり飲んでください。
 please drink slowly/at your own pace

2) The negtative question form makes a request more polite 
 あした8時に来てくださいませんか。
 Won't you come tomorrow at 8 O'Clock?

3) emphasizes the speakers request and makes it more polite.
 どうぞたくさん食べてください。
 Go ahead please, and eat as much as you like

4) In very informal speech, kudasai may drop(this form of request is often
used by female speakers)
 はやく言って。
 go on say it (please)

 まだ帰らないで。
 dont come back yet (please)

5) , the imperative form of kureru, can also be used in place of kudasai in
informal male speech.[Vte/Vneg nai de] kure is the least polite request
form.
 いっしょに来てくれ。
 can you come together (for me?)
(=can you let me go with you?)

 うちへ帰らないでくれ。
 don't come back to our place (OK?)

--- Examples ---
それをください。
That, please .

みせてください。
Please show me.

あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。
Do whatever he tells you.

みなさま、ようこそご搭乗下さいました。
Ladies and gentlemen, welcome aboard.

「塩をとって下さい。」「はい、どうぞ。」
Pass me the salt, please. Here you are.

「芝生に入らないで下さい」という標識があった。
There was a sign saying, 'keep off the grass.'

彼によろしくお伝え下さい。
Please give him my best regards.

5時にお電話下さいませんか。
Would you please call me up at five o'clock?

あのビールをください。
I'd like that beer, please.

あの窓を閉めてくださいませんか。
Would you be so kind as to shut that window?

この花を送ってくださったのは佐藤さんかもしれません。
It may have been Mr SATO who sent these flowers.

お母さんが私にかわいらしいお人形を買ってくださいました。
Mom bought a pretty doll for me.

ようこそパーティーにお越しくださいました。
I'm glad you could come to the party.

--- Comments ---
Note : The object marker を is said 'o' but may be written as either 'wo'
or 'o' depending on romaji system used. (contributor: Amatuka)

ください can be used in two ways.
1. To ask for an object をください ( wo kudasai )
2. To ask for an action verb-te ください (v-te kudasai). (contributor:
Amatuka)

Note みせる (miseru) is the dictionary form of the verb meaning 'to
show'.
みせて (misete) is the te form of the verb meaning 'to show'.
(contributor: Amatuka)

i translated the examples in the notes above, can a native speaker please
check? (contributor: dc)

what in level four grammar list(kanji and fuu )are not in level 4 JLPT
syllabus.please check. (contributor: ramu)

ramu - I don't understand your question? you want us to check all the JLPT4
items? (contributor: dc)

dear Dc every year JLPT test administrative comitte publishing syllabus of
JLPT all levels exams.what i said before (kanji and fuu) these grammar
points are not in JLPT level 4 syllabus. (contributor: ramu)

ramu, did you check all syllabus of all levels? すごいね。So what
level do you think this or other entries would be? (contributor: Miki)

kanji and fuu not listed in jlpt levels,but level miki,tow text books we
can find 'fuu' in intermediate level text books.'kanji' is not listed in
level one syllabus but i think for facing listening nad reading
comprahension aprts its better to know the the student of level one
(contributor: ramu)

i changed this level 3 then for now. i thot 下さい is one of the first
words one learns... (contributor: dc)

indigoharp noted on Tae Kim's Japanese Guide forums that くれ is not only
the least polite form, but might actually be offensive:

http://www.guidetojapanese.org/forum/viewtopic.php?pid=10832#p10832
(contributor: pazustep)

In a 少し example (#4927),
「水を少しくださし。」「いいですよ。」, くださし is
written instead of ください. Is this a typo or is there a reason for
it? (contributor: darkseed)

This entry seems to have been tuned from level 4 to level 2. It seems to
easy to be level 2. Please tune it back to level 3.
どうぞ三級に戻って下さいませんか。 (contributor: 赤毛)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=kudasai


No comments:

Post a Comment