文法: Grammar a Day - Level 2 [ 恐れがある (osoregaaru) ]

恐れがある (osoregaaru) - worry about, there is a possibility


--- Examples ---
戦争になるおそれがある
There is the likelihood of a war.

この販売方法は独禁法に触れるおそれがある
This method of sale has the likelihood of violating the Antitrust Law.

日本産のトキは絶滅のおそれがある。
Nipponia Nippon (bird) is in danger of extinction.

この車は、予算より高いおそれがある。
I worry that this car may be more expensive than my budget.

気が付いたときには遅すぎるおそれがある。
I'm afraid that it may be too late when you realize it.

この小屋は倒壊のおそれがある。
This hut is in danger of falling down.

そういう事故は再発するおそれがある。
Such an accident is likely to happen again.

すごく重くなるおそれがあるけど、試してみたい
I worry it will be really heavy, but id like to try it

今、対策をたてないと大事故につながるおそれがある。
I am afraid that this big accident is related with the fact that
counter-measure have not been taken immediately.

知人の会社は経営が相当苦しそうで、このままではつぶれるおそれがある。
I worry that the society of my friend, because the management seems
extremely difficult, go to bankrupt if it stays as it is.

雨が降っている夜には、できるだけ運転しない方がいい。事故を起こすおそれがある。
When it rains at night, if at all possible, I prefer not drive. I am afraid
about causing an accident.

そのプランでは、失敗するおそれがありますよ。
I fear that that plan may fail.

--- Comments ---
戦争に なる おそれがある literally means 'There is the
likelihood of a war breaking out' and does not mean 'I worry there might be
a war.'
I also added an example.
(contributor: bamboo4)

Is this always used for things that have a negative outcome? (contributor:
dc)

Yes, おそれ is related to 'fear' so that the expression generally relate
to those that have a negative consequence. (contributor: bamboo4)

Q: can this be used with adjectives, or just verb-plain?

この車は高いおそれがある
I worry that this car is expensive.
〜高すぎるおそれがある
~ too expensive (contributor: dc)

この車は高いおそれがある is awkward and not normally used.
〜高すぎるおそれがある is okay but still somewhat awkward.
恐らくこの車は高すぎる may be acceptable.. (contributor:
bamboo4)

I ran these examples past a native speaker (a teacher of English). From
what he said, if it refers to something physically happening (a war
starting, a house collapsing, etc) then おそれがある is natural. If
it refers to a situation (as in 3294) then だろう is natural sounding.
(contributor: MM)

I should add that he said that all the examples were gramatically
acceptable - only that some didn't sound entirely natural. (contributor:
MM)

恐れ おそれ (n) fear/ horror/ (P) (WWWJDIC)
Q: is the kanji ever used in this contruction? (contributor: leslie)

懼れ or 虞 (contributor: bamboo4)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=osoregaaru


No comments:

Post a Comment