文法: Grammar a Day - Level 2 [ おかげで (okagede) ]

おかげで (okagede) - thanks to


--- Examples ---
そんな中、ホストファミリーが陽気に話しかけ、あちらこちらへ連れ出してくれたお蔭で、徐々に英語にも慣れ理解できるようになっていきました。
Among which, thanks to the host family cheerfully chatting with me, taking
me hither and thither I gradually accustomed to and able to understand
English.

あいつのお陰で事故に巻き込まれた。
Thanks to him, I ended up getting involved in this accident.

両親のお陰で、私はアルバイトをしないで勉強することができる。
Thanks to my parents, I can study without working.

私がアルバイトせずに勉強できるのは、両親のお陰だ。
I can study without working thanks to my parents.

--- Comments ---
See also 'okagesamade' (contributor: Amatuka)

hither and thither あちらこちらに
(contributor: Miki)

The second example is to show that this expression can be used in a reverse
situation. (contributor: bamboo4)

Hang on bamboo4,

In all of the textbooks I've read, お陰で can only be used to indicate a
positive outcome in JLPT2. It may be used in other contexts (maybe to
express irony in colloquial Japanese) but for JLPT2, I don't think your
example is valid.

I think you mean 〜のせいで. (contributor: PaulO)

On the contrary, お陰で can be used in a negative sense in many
situations, e.g., お前さんのお陰で大変な損をしたよ.

I don't personally care a hoot about JLPT or whatever - when you have to
learn, you have to learn.
(contributor: bamboo4)

PaulO is correct. おかげで is used in positive connotations, such as
'thanks to...'.

While せいで is used in negative connotations, usually to express blame,
such as 'because of...'.

And I agree that these examples should be groomed according to grammar
level. However, exceptions can be noted if the context/situation is
properly explained. (contributor: tanuki86)

普通はよい結果になる場合に使うが、皮肉な表現として、悪い結果になる場合にも使うことがある。
This is written in my JLPT2 book, so bamboo4 is right.
(contributor: laki-laura)

I have heard it used in negative situations as well, although this site is
for JLPT preperation. the ultimate goal should be to learn Japanese.

Classroom Japanese is far from the real thing. keep that in mind while you
study and you might improve faster than you had expected. (contributor:
tigert)

Did anyone notice the examples use 2 different kanji? Which one is the
right one? 陰  or 蔭 ? (contributor: tenkamuteki82)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=okagede


No comments:

Post a Comment