文法; Grammar a Day - Level 2 [ 〜はおろか (haoroka) ]

〜はおろか (haoroka) - not to mention; of course A but also B; let
alone B

--- Notes ---
〜はおろか:〜というだけでは不十分で...も、
       〜はもちろん

--- Examples ---
その赤ちゃんは走る事はおろか、歩くことさえできない。
The baby cannot even walk, much less run.

私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.

私はバイオリンはおろかギターも弾けない。
I can't play the guitar, much less the violin.

僕はイタリア語を書くのはおろか読めもしない。
I can't even read Italian, let alone write it.

話すことはおろか、ささやくなんてとんでもないことです。

Don't whisper, let alone speak.

彼女は漢字はおろか、ひらがなも正確に読めません
Of course she can't read Kanji, she can't even read Hiragana accurately.


こんな成績では進学はおろか、卒業だって危ないよ。
With such bad results, not only is there a possibility you won't be able to
enter university, you might not even graduate!

--- Comments ---
is it different from はもちろん? (contributor: infinite_trial)

i think its pretty similar but is more common. seems more formal...
I added some other 'see also' forms (contributor: dc)

upon observation i see that はもちろん has positive and negative
nuance, は言うまでもなく is positive and はおろか is negative.
i hope i am right. (contributor: infinite_trial)

I think you are right. My book says はおろか is often used for
negative things.

I wonder if this is related to 愚か 'stupid'? (contributor: blabby)

おろか here is 疎か. (contributor: Miki)

〜はおろか is more strong/ have a strong emphasis or feeling than
〜はもちろん and 〜はもとより. In Chinese
(何只是〜/那只是〜/別説〜、就連...), it is
translated as ' it is of course not just that 〜, but also... ' or '... ,
not to mention 〜' (contributor: 誠)

It is in fact a JLPT Level 1 entry. (contributor: Olivier)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=haoroka


No comments:

Post a Comment