--- Notes ---
〜たら use for:
1.もし(if)
2.〜た後、〜てから、〜たとき(When.../ After...)
3.本当ではないのこと (If (I) was/could/would...., )
4.勧め(advice/suggestions) (Why don't (you/we)...)
--- Examples ---
その夜半に目覚めたら呼吸が酷く不規則で苦しくなっていました。
When (I) woke up late that night (my) breathing had become horribly
irregular and difficult.
私ももし、イギリスに行ったらそうなるのか。
If I go to England will it be like that for me as well?
まず説明書を読んだらIKEAの家具のパックが作れる。
If you read the instructions first then you can make an IKEA flat furniture pack。
「あなたに何かあげられたらなぁ…」
'I wish that I could give you something... '
100万円獲得したら、どうしますか。
If you won a million yen, what would you do?
あなたが済んだらその新聞を僕に読ませてください。
Let me read the paper when you have done with it.
このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。
We'll go out when this shower is over.
この仕事がすんだらたっぷり休める。
I can take a good long rest when this work is finished.
もし子供が毒を飲んだら、病院に急いで連れて行きなさい。
If your child drinks poison, rush him to the hospital.
もし彼が休んだら、日本語のテストはないでしょう。
If he is absent, we will not have a Japanese test.
飲んだら運転してはならない。
If you're drunk don't take the wheel of a car.
君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。
If you ask him again, he may change his mind.
私が鳥だったら、一日中空を飛び回りたい
If I was a bird, I would like to fly around in the sky for the whole day
long.
--- Comments ---
Formed like the plain past -ta form with ra added.
目覚める (mezameru) -> 目覚めたら (mezametara) (contributor:
Amatuka)
'If' type words like もし can be used to make the if/when distinction
clear. (contributor: Amatuka)
#5254 もしまず here is wordy. Also, it is always 読んだら、not
読んたら、.
まず説明書を読んだら、/もし説明書を読んだら、would
be better. (contributor: Miki)
Note that it is unnatural to use -tara in circumstances in the past, where
a volitional element is present. For example, if you wanted to say 'I
stayed in an old ryokan when I went to Kyouto':
京都に行ったら、古い旅館に泊まりました
This sentence is unnatural. Using ~tara in the past would only be used for
states or circumstances, e.g.
教室に入ったら、小さなネコがいた (contributor: bi-ru)
Maybe the following would be more natural:
「京都に行ったとき、古い旅館に泊まりました。」
「教室に入ったとき、小さなネコがいた。」 (contributor:
誠)
教室に入ったら、小さな猫がいた。is fine enough. You cannot
say which is more natural. (contributor: Miki)
[#5897} Should use the subjunctive mood, not simple past: 'If I were a
bird...' (contributor: cacepi)
そうそう。確か高校の時に、そう習いました。
(contributor: Miki)
Actually, the past tense usage of たら is okay, as long as the second
phrase shows an uncontrollable situation.
(BAD) 京都に行ったら、古い旅館に泊まりました。
(GOOD) 先生の説明を聞いたら、すぐ分かった。 (contributor:
Mukade)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tara
Tags:
No comments:
Post a Comment