--- Notes ---
V(plain form) + 際
N + の + 際
Nに際して
この/その/あの際
Be careful with the verb conjugation before 際. Only use Vinf・nonpast
or Vinf・past, which indicate incompletion or completion, respectively.
For example, 買う/買った + 際(に).
Also, Nに際して is more formal than N + の + 際. Nに際して
must be used when speaking about a very, very special occasion.
One final note: 〜際に is a formal expression that is often used with
Sino-Japanese words. In sentences in which neither a Sino-Japanese
verb/noun nor a honorific-polite verb is used, 際に is unacceptable.
--- Examples ---
このサイトをご利用いただく際にご了解いただきたい事項
Matters we wish to receive your understanding on when you make use of this
site.
この際だからはっきりさせておきたい。
On this occasion there's something I'd like to clarify.
入院の際は、いろいろお世話になりました。
Thank you very much for everthing when I was in a hospital.
あなたの街へ今度旅行する際、あなたにお会いするのが楽しみです。
I look forward to seeing you on my next trip to your city.
お礼を垂オ上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on
my visit to your country.
こちらにおいでの際にはぜひお立ち寄りください。
Be sure to drop in on us when you come this way.
電車を降りの際、足元に注意して下さい。
Please take care off one's feet when getting off the train.
入会の垂オ込みをする際、何が必要でしょうか。
When applying for admission, what are the requirements?
この絵は、社長が中国を訪問した際に北京で買ったものです。
This painting is something the director bought in Beijing when he went to
China.
非常の際は、この階段を使って外へ出てください。
In case of emergencies, use this staircase and go outside.
結婚するのだから、この際、借金をきれいに全部反してしまおう。
I'm getting married, so on this special occasion, I will neatly pay off all
of my debts.
受験の際に、写真が必要です。
A photo is required when you come to take the examination.
垂オ込んだ際、住所を間違って書いてしまった。
I wrote the wrong address when I applied.
彼は勉強がきらいだった。授業中はあくびばかりしていた。しかし卒業に際して先生との別れをいちばん悲しんだのは彼だった。
He hated to study. During the lessons, he was only yawning. However, on the
occasion of graduation we said goodbye to the professors and the most
sorrowful was him.
館内を見学する際には、写真さつえいはご遠りょください。
During the inspection in the building, please make no picture.
--- Comments ---
Generally 際に. (contributor: Amatuka)
Has the meaning of ~時 or ~場合. 際は also used. (contributor: halx)
is this used mainly in writing or something? I can't say I see it too
often.. (contributor: skinny trash)
This would be used mainly in writing or say 時/場合 in an official tone.
この際 konosai is often used. (contributor: Miki)
In some cases, 際に is read 'ぎわ,' such as in
彼は窓際に座っている. 'He is sitting by the window.' Here it
means, 'by'. (contributor: Pan)
際 also has the connotation of 'at the juncture of ....' (contributor:
bamboo4)
How to decide when to use 〜際は or 〜際に ?
Example :
家を建てる際は、不動産屋には大変世話になりました。
or
家を建てる際に、不動産屋には大変世話になりました。
It seems the first one is correct but I wonder why... (contributor: Demian)
In ex#5775, ex#6121 and ex#6620, I don't understand '垂オ'. Could be
'申し' instead. Why do you write it this way? (contributor: 赤毛)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=sai
Tags:
No comments:
Post a Comment