--- Notes ---
A show admiration ; grief ; a heart felt feeling
B express something as common sense Same as A
C suggest something ; give a light command
D remember a past happening or occurrence
C' Give a command. See [ex 6690]
E Ideal to be reached (or not) [ex 6691]+[ex 6692]
F Explain circumstancies, reason or signification [ex 6693] same as A?
F' When explaination is suspicious, だ->らしい [ex 6694]
F' When in children conversation, ものだ->だもの [ex 6695]
--- Examples ---
携帯電話でメールをやり取りするのは楽しいものですね?
Exchanging email on mobile phones is a fun thing to do , isn't it?
出来るものです
something I can do
朝人に会ったら「おはよう」と言うものです。
When you meet people in the morning you should say 'Morning!'
意外でしたが、やってみたらこれが出来るものです。
I least expected it,but when I tried to do it, I found that it could really
be done.
あんな大事故にあって、よく助かったものだ。
A
地震のときは、だれでもあわてるものだ
B
人の話はよく聞くものです。
C
子供のころ、いたずらをして、よく父に叱られたものだ。
D
弟:あなたの漫画を読ませてくださいな。
兄:とんでもない、あれは見るものではなく逃げるものだ。
Younger brother: Please, let me read your comics.
Older brother: No way! This is not something you should see, get away .
子供は親の言うことを聞くものだ。
Children must obey to their parents .
教職にある者は単に物質的快楽ばかり求める
ものではない。
Those in the teaching profession should not merely seek material
pleasure.
Jリーグは負け犬と言ってやればいいんだ。それがサッカーというものだ。
In the J League, it's ok to be called a loser. That's football|soccer.
人間はアイドルを求めてしまうものらしい。
Mankind seems to end up requesting everything from idols.
お母さん:どうして人参を残したの。子供:だって嫌いだもの。
Mom: Why didn't you eat your carrots? Child: 'Cause I don't like them,
that's why !
若いころはよく親に反抗したものだ。
When I was young I used to often defy my parents.
本ものだ。
It's the real thing.
--- Comments ---
this seems another for emphasis type addition, like in english we say 'you
know?' for no good reason... (contributor: dc)
for presenting a situation as if it were a tangible thing (mono)
(contributor: dc)
Maybe a good translation would be 'really'. For example 'Exchanging email
on phones is REALLY fun, yeah!'
'When you meet people in the morning you REALLY should say hi'
What do you think? (contributor: blabby)
shouldn't that be asa ni hito.., rather than asajin
:D (contributor: Snake)
ex#1035 you can separate the sentence like
朝、人に 会ったら、 asa hito ni attara、 (contributor: Miki)
All these expressions are sort of self-assertive and, in some cases,
dogmatic. (contributor: bamboo4)
In the mobile phone example, the 'isn't it' part is 'ne', not 'mono da',
which could be translated in 'thing' ( in this particular example)
(contributor: Tanuki)
tanuki > see new version. (contributor: dc)
Dont think there is 朝に、should be 朝 only, no に. Like
今朝、昨日、来年、今月、etc. there is no に following it. But
if you use the exact time or days like
四月四日に、日曜日に、etc. (contributor: 誠)
〜ものだ:1. 本当に〜だなあ (感慨)an emotional
exclamations, expression sort of ' ..oh..is (really) so...'.
2. 過去の回想 「〜たものだ」の形で使われる
something nostalgic
3.
〜が一般的な常識だ (人に対して注意する時によく使われる)
'It is generally known that......'
'It is common sense that ....(should)..'
'It is known that ....'
ex#1035 means the above category 3 of common sense.
'People would generally greet 'Good Morning' when they meet others in the
morning'
While ex#503 has the meaning of category 1 which is an exclamation of
strong feelings, 楽しいものだな、楽しいものですね, ' oh...
is really fun!'
For the rest of the examples, I cannot figure out yet the usage of
ものです....
So which category does this entry belongs to? (contributor: 誠)
Some examples i tried to compose based from the explanations/examples above
-
1. A general trend -
約束は壊すものだ
(promises are meant to be broken)
2. A hope
日本語は上手になりたいものだ
(I wish my nihongo will get better)
3. A memory
野球をよく見たものだ
(I used to watch a lot of baseball)
Is this okay?
p.s.
Can i use monodesu/monodeshita(?) instead of monoda? (contributor: jrebong)
Please add '。' in [ex #1034] and [ex #5992]. Please translate [ex #5991],
[ex #5992], [ex #5993] and [ex #5994]. (contributor: 赤毛)
Why don't you fix the entries yourself, 赤毛? I just fixed your awkward
translations. (contributor: dekirukana)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=monoda-2
Tags:
No comments:
Post a Comment