--- Notes ---
noun + からいうと
-からいえば/-からいって are also used instead of
-からいうとbutthe meaning is same
--- Examples ---
価格から言えば日本の方が高い。
On the basis of prices, Japan is more expensive.
エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。
From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely to
research, not to tourism or to commercial exploration.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives
to this approach.
文法からいうと、ロシア語ほど難しい言葉はない。
From the standpoint of grammar, there is no more difficult language than
Russian.
現状から言って、直ちにその計画を実行するのは無理だ。
From the existing state, it is impossible to realize this project
immediately.
顔からいうと、彼女がミス日本になると思います。
Judging by her face, I think she will become the next Miss Japan.
--- Comments ---
This is a bit like 'point of view' but more based on an angle of the
problem than the viewer. (contributor: dc)
So, it's just like [上]?
計算から言えばこれで正しい is a correct sentence?
(contributor: Jordi)
Yes, it is. You can also say like
計算上(で)は、これで正しい。hmm it's just like 上.
(contributor: Miki)
is that 上 a or ? I guess from the example it is uede, which i thought
was more 'upon' than 'based on' - ie implying a careful thought and
conclusion. whereas 'based on' is more like a conclusion is obvious, based
on the information... is there that same difference in japanese or are
they the same? (contributor: your name)
計算上(jou)(で)は、or 計算の上(ue)では (contributor: Miki)
Please see .
I don't think からいうと implys a careful thought and conclusion.
(contributor: Miki)
計算から言えばこれで正しい is somewhat awkward -
計算からするとこれで正しい is preferable. (contributor:
bamboo4)
I think #6368 meant to say 言語 instead of 言葉 (contributor: razortm)
hey razortm, I`ve heard 言語 and 言葉 both used to mean language.
(contributor: tigert)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=karaiuto
Tags:
No comments:
Post a Comment