--- Examples ---
だってクリスマスは家族が一緒になって祝うものだろう。
Because Christmas about family coming together to celebrate isn't it?
会社はつぶれるものだ
A company is a thing that can go bankrupt.
人間の命ははかないものだ。
It must be concluded that human life is but ephemeral.
約束したら、きちんと守るものだ
(It is common sense/Generally it is known that) When one has made a
promise, one should keep it properly
自分のことだけではなく、相手の立場に立って考えることのできる人、それが大人という
ものです。
This is not something personal. Despite it is known this is for adults,
there are people able to think about it with partners in a posed way.
--- Comments ---
This is an example where the English is forced - but the Japanese quite
natural. It's difficult to get the nuance across. (contributor: Amatuka)
Sort of 'To be a company is to be bankrupt.' (contributor: Amatuka)
Not sure the example I've just added goes with the other one.
まあ、いいだろう。 (contributor: Amatuka)
How about 'Of course', 'its obvious', 'everyone knows', 'naturally'. I
think it can be used to say that it is something that is always so.
(一般的なこと) (contributor: blabby)
It shouldn't be translated as ' a thing' since もの(thing) and
ものだ are different, the latter is a grammar. 〜ものだ has
different meanings and one of it is 〜が一般的な常識だ as what
bladdy さん said. Translated as ' It is known that...' , 'It is common
sense that ....' , 'It is commonly known that....' , 'It is generally known
that....'
(contributor: 誠)
ex #1215 (As we know/As it is generally known), human life is but
ephemeral (contributor: 誠)
ex #1202 ' (Generally known), companies do have the possiblity of facing
bankruptcy'.
Where here I treat the sentence as 会社は潰れる + ものだ.
But if you want to say ' The company is a thing that can face bankruptcy'
then you are treating it as 会社は+潰れるものだ which is a
dfferent meaning.
So ex#1202 isn't a good example and I think can be safely removed.
〜ものだ usually used in advising or reminding someone of something of
a common sense and a sense of 'should'ness or obligation .
'It is common sense that (one should)....' (contributor: 誠)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=monoda
Tags:
No comments:
Post a Comment