--- Notes ---
Shi is different from a mere 'and' because it carries a connotation of 'not
only'.
This is why you often see constructions utilizing both 'shi' and 'sore ni'
together, in the following format: '---- shi, sore ni ------'
Technically, this is a way of saying 'and', but it also emphasizes that the
first quality listed is not the extent of it.
In English, think of the difference between 'The restaurant is cheap and
has delicious food', and 'Not only is the restaurant cheap, it also has
delicious food.'
Same meaning conveyed, slightly different connotation.
'Sore ni' in this context roughly translates to 'besides that...' and
there's no hard and fast rule that says you have to use it or not, but it's
generally more seen in situations where the second quality is not something
one would directly expect from hearing the first. For instance, 'Not only
is he good at math, besides that he's also a marathon runner'.
--- Examples ---
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させたり、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The debate has been interesting, (and) confusing, and sometimes horrifying.
ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in rain forests in
the jungle of Indonesia.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼らの子供もそうだった。
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
彼は幸福だ。1つには、昇進したし、それに結婚したばかりだから。
He is happy. For onething, he's got a promotion and for another he has just
got married.
母はその知らせを喜んでいたし、私もそうでした。
My mother was happy about the news, and so was I.
洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視をした。
Yoko igonored John completely, and he did the same to her.
1つには私は忙しいし、もう1つには興味もない。
For one thing, I'm busy; (and) for another, I'm not interested.
あの絵も美しいし、この絵もまた美しい。
That painting is beautiful, and so is this one.
--- Comments ---
ex #5244 and ex #5245 are incorrect.
(contributor: bamboo4)
Finally corrected. Are they good enough? (contributor: Miki)
Is there a rule or principle about when to use だ in a
し、、し、、construction? It seems to overlap with な adjectives.
For example:
このカメラは軽いし、使い方も簡単だし、それに安いです。
... but also with temporal nouns as in:
すずき先生は、はじめだし、熱心な先生です。
Thoughts about a principle? (contributor: adamstudio)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=shi
Tags:
No comments:
Post a Comment