--- Notes ---
「Vta+上で」have the meaning of upon/after.
Ex: #43
よく考えた上でご返事いたします。
I will reply upon careful consideration.
But, 「Vru+上で」have the meaning of when
Ex: #392
メールを使ううえで注意すべきマナーって?
Etiquette to pay attention when using email?
「N + の + 上で」also means upon/after
e.g.
内容をご確認の上で、サインをお願いいたします。
Please sign after confirming the details.
--- Examples ---
よく考えた上でご返事いたします。
I will reply upon careful consideration.
メールを使ううえで注意すべきマナーって?
Etiquette to pay attention to upon using email?
手続きの書類は、必要事項をご記入の上、ご返送下さい。
For the documents about the procedures, upon/after filling in the necessary
events on them, please send it back here
みんなで十分話し合った上の結論なのだから、全員従ってほしい。
Since this conclusion is made upon/after the thorough discussion by
everyone, (we/I) would like every member to follow it.
家族と相談したうえで、ご返事します。
I will give you my reaction after I have consulted my family.
アパートは部屋の中を見たうえで借りるかどうか決めたい。
I would like to decide whether or not I rent the apartment after I have had
a look inside the rooms.
それぞれの説明をよこ聞いたうえで、旅行のコースを遊びたいと思います。
After I have listened to every explanation, I think I will enjoy the
journey.
私が皆様のご意見をうかがったうえで、来週ご報告いたします。
After I have been told everybody's opinion, I will inform you next week.
テレビは外国語の勉強の上でかなり役に立つ。
A television is pretty useful to study a foreign language.
熟慮の
うえの結論です.
It is a conclusion upon the deliberation.
皆の意見を聞いた上で決めました。
I decided upon the opinions of everyone.
内容をご確認の上で,サインをお願いいたします。
Please sign after confirming the content.
--- Comments ---
Careful not to get じょうで mixed up with うえで because they look
exactly the same with kanji. (contributor: Amatuka)
Second example has an implied なんですか at the end of the sentence.
(contributor: Amatuka)
Oops. On second thoughts kill that -> ueha 'see also' (contributor:
Amatuka)
(Too darn many 上's to get confused) (contributor: Amatuka)
I finally saw joude when i was installing debian on my laptop ^_^ it was
something like
’このベースシステムのじょうで、ネットワークホストインストールすべきです。’
(contributor: Snake)
*の上で even (contributor: Snake)
I often hear people at work use as in 'PC jyou' on the PC... (contributor:
your name)
As for
'このベースシステムのじょうで、ネットワークホストインストールすべきです。'
is not natural for me. このベースシステムじょう(上)で
would be better. I think when 上 is followed by noun, 上 would be read as
'じょう'. (contributor: Miki)
You means when 上 is 'precceded' by noun. (contributor: bamboo4)
I think there is a need for の after the 名詞, before the
上で(うえで), 名詞+の上で
If it is verb 動詞 , then it is 動詞(た形)+
上で (contributor: 誠)
Sometimes, you can omit the で : 上(で) (contributor: 誠)
PC 上 means ' about/for/relating about the PC' same as ex#392
'upon/relating about the using of email'
Like ex#392, here 上で means ' 〜に関連して ', whereas the
remaining 3 examples mean ”〜してから” (contributor: 誠)
A minor point, but in #5889, 'the necessary events' should be 'the
necessary particulars'. (contributor: bamboo4)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=uede
Tags:
No comments:
Post a Comment