--- Notes ---
それでis quite different from それでいて but relates well with
それでも、それでこそ、それでは、and それでなくても.
--- Examples ---
朝寝坊した、それで仕事に遅れたんだ。
I overslept and, due to that, was late for work.
3時のバスで行こうよ。それでいいかい?
I say we catch the 3 o'clock bus. Is that alright with you?
それで,どうなりましたか?
And then what happened?
それでこのカードに記入してください。
Then you just have to fill out this card.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
That absolves me from further responsibility.
それでしたら今日いらしてください。
In that case, I think you should come in today.
それでそのうわさが本当である。
It proved the truth of the rumor.
それでだいぶ手間が省ける。
That will save me a lot of trouble.
それでは、あなたは来ないということですか。
Does that mean you won't come?
それでは、またの機会ということに。
Well, let's make it some other time.
それでは、失礼いたします。
Uh, will you excuse me?
それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。
Custom, then, is the great guide of human life.
「それではおまえにねこを一匹とってきてあげよう」と、おじいさんはいいました。
'I will get you a cat, my dear,' said the very old man.
それではそろそろ失礼します。
Well, I must be going.
それではまるで話がちがう。
That's quite another thing.
それではテキストの10ページを開いて下さい。
And open your textbook to page 10.
それでは音楽をお楽しみください。
Now let me entertain you with music.
それでは何も起こらないよ。
It will get you nowhere.
--- Comments ---
「それでいて」と「それで」の違いはなんだろう。
(contributor: nazonatte69)
Since when did おまえ translate to my dear????? ex 5052 (contributor:
tigert)
In ex#5038 I suppose the japanese text ends in 'か?' and not in
'かい?'. (contributor: 赤毛)
赤毛 I think the かい used in [#5038] is right. か and かい
have the same function where か is a general purpose form and [かい]
is used to speak to indivduals that are lower than you on the social
ladder. (contributor: tigert)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=sorede
Tags:
No comments:
Post a Comment