--- Notes ---
Formation:
Vる+ことはない
--- Examples ---
ただの風邪ですから、心配することはありません
Its just a common cold, so there's no need to worry.
この世に思いわずらうことはない。
I don't have a care in the world.
時間は十分あるから急ぐことはない。
There is no need to hurry as we have plenty of time.
ちょっと待たされただけで、なにもそんなに怒ることはないでしょう。
You only had to wait a little bit, so there's no need to get so upset.
君があやまることはないよ。
There is no need for you to apologize.
--- Comments ---
I'd rather define this as (verb/inf.)ことはない, the meaning being the
simple verb->gerund conversion + negation and thus referring to
(contributor: Kaens)
#5820 文字化け? I guess
時間は十分あるから急ぐことはない。 十分 here can be
read as じゅうぶんenough or じゅっぷん 10 minutes. (contributor:
Miki)
Is it [必要とする] the opposite expression to [ことはない ]??
(contributor: Cleber)
I have also seen the expression: (verb/inf.)必要はない used to mean
the same thing. Is there a difference nuance between these, or one
preferred over another? (contributor: karamu san)
Is this right? Shouldn`t it be 〜ことではない
〜ことはない means that thing isn`t or doesn`t exist but
ではない means its not that kind of thing.
I don`t think I have heard a native speaker use ことはない
jyubun can also mean enough or sufficent. so #5820 could be translated as
because there is sufficent time, there is no need to hurry.
(contributor: tigert)
I hear this grammar pattern used by native speakers all the time. I'd say
it's the number one way to say there's no need/it's not necessary.
(contributor: corbettgreg)
--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=koto ha nai
Tags:
No comments:
Post a Comment