文法: Grammar a Day - Level 2 [ にとっての (nitotteno) ]

にとっての (nitotteno) - to; for

--- Notes ---
*にとっての is simply the prenominal form of にとって. It
doesn't have some mystical separate meaning from にとって, but as a
compound particle, にとって(の) does have different connotations from
には, which does *not* have a prenominal form.

For example:
太郎にとっての問題は... (The problem for Tarou is...)
〜にとってのいい機会 (A good opportunity for〜)
その歌手は私にとってのアイドルの一人だ。 (That singer
is an idol to me.)

*にとって(の) VS には: Because of the particle は, には gives a
sense of contrast in some contexts while にとって(の) does not.
FOR EXAMPLE:
これは様々[には/にとって]無視できない問題だ。
In the above example, the sense with には can imply that not for others
but for us, or at least for us, this is a problem which cannot be ignored.
The sentence with にとって does not have this implication.

FORMATION:
N1 + にとっての + N2

--- Examples ---
視覚障害者の方にとっての「ホームページの読みやすさ」を診断するソフトウェアを無償提供開始.
the start of free distribution of software to diagnose the ease of using
web-pages for visually impaired people.

この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
This world is but canvas to our imaginations.

我々自身にとっての法律は、我々の理性が法律である。
Law to ourselves, our reason is our law.

原爆は人類にとっての重大な脅威だ。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.

雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.

私にとってこの本は、あなたにとっての聖書のような物だ。
This book is to me what the Bible is to you.

私にとってのるかそるかだった。
It was sink or swim with me.

事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
Facts are to science what words are to the poets.

精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
Reading is to the mind what exercise is to the body.

男性にとっての最大のストレスの原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。

The greatest cause of stress for men is work, while for women human
relationships come at the top of the list.

--- Comments ---
Note that ホームページ was generalised to mean any web-page by the
Japanese (contributor: Amatuka)

Note also that newspaper & press release headlines often drop the [する]
off the end. (contributor: Amatuka)

What is the difference between:
1. 私にとっての...
2. 私は...

Does using にとっての create a certain feeling? Is it more bookish? I
can't sense the nuance. (contributor: adamstudio)

#3803 is very awkward in terms of the Japanese text.
(contributor: bamboo4)

Ya, #3803 is awkward.
It should be :
我々自身にとっての法律は、我々の理性に基づくものである。
(contributor: 誠)

A more beautiful account given by my 先生 is :
我々にとっての大切な法律は、我々自信の理性に基づくものである。
(contributor: 誠)

You don't need '大切な”and 我々自信の should be 我々自身の
(contributor: bamboo4)

#3807 does not belong here. (contributor: bamboo4)

Agree. の is part of のるかそるか(伸るか反るか)
(contributor: Miki)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nitotteno


No comments:

Post a Comment