文法: Grammar a Day - Level 2 [ に於いて (nioite) ]

に於いて (nioite) - at/on/in this case

--- Notes ---
used to relate to circumstances. Often used with 場合

--- Examples ---
この場合において、乙は改変部分に関する著作権等の権利主張を行なわない。
In this case, Party A will not insist on retaining copyright of the part
that is changed

英語は商業において役に立つ。
English is useful in commerce.

科学技術において、大きな革命が起こった。
A great revolution has taken place in technology.

科学技術において革命が起きた。
A revolution has occurred in technology.

過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。
In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various
problems of life.

過去において女性は他の選択の余地はほとんどなかった。
Women had little choice in the past.

概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。
By and large, Tom is an easy going person in almost everything he does.


気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in
the North and East of the country.

教育において試験が大きな役割を果たしている。
Examinations play a large part in education.

極端に走ってはいけない。適度であることは何ごとにおいても大切である。
on't go to extremes. To be moderate is important in anything.

空気の質は過去数年において悪化した。
The air quality has deteriorated these past few years.

私の責任においてこの計画を進めます。
On my own responsibility, I will go on with this plan.

私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
The lake is deepest here in so far as I know.

私はみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。
We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed.

試みはだいたいにおいて失敗だった。
The attempts were for the most part unsuccessful.

自分の責任において何でも行いなさい。
o everything at your own risk.

自由社会においては個人の権利は重要である。
The rights of the individual are important in a free society.

実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take
part.

郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.

恋と戦争においてはすべてが正当である。
All's fair in love and war.

当時においては、海外旅行など夢のようなことだった。
In those days , overseas journey and the like where really like dreams.

最近は職場だけではなく家庭においてもパャRンが使われている。
Nowadays personal computer is used not only at workplace, but also at home
.

--- Comments ---
also written as における (contributor: dc)

The sample is ok. (contributor: Miki)

I think this should be deleted as it is the same as じゃないか?
(contributor: dc)

They originally consist of ni + oku. Usage are slightly different. So the
same entry would be easier to understand the difference. (contributor:
anon)

i think this is different from , which can also be shortened to nioite.
における is at a physical place. This nioite relates more to an
abstract place/situation. similar, but different? (contributor: dc)

#5116 is out of place when compaed with the rest of the examples.
(contributor: bamboo4)

How about the translation 'regarding'? This seems to fit most cases better
than the suggestions given at the top. (contributor: danielredgate)

--- View this entry online ---
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=nioite


No comments:

Post a Comment